Κυριακή 10 Μαΐου 2009

Jubler - Συγχρονισμός υπότιτλων για το Μac

Μια από τις εφαρμογές που χρησιμοποιώ συχνότατα στους υπολογιστές μου είναι το Jubler. Το Jubler είναι μια εφαρμογή γραμμένη σε Java από τον “δικό μας”, Παναγιώτη Κατσαλούλη. Είναι ένα πρόγραμμα που μας βοηθάει να συγχρονίσουμε και να επεξεργαστούμε υπότιτλους από ταινίες ή τηλεοπτικές σειρές, κατάληξης .SRT, .SUB κ.ο.κ.

Πολλές φορές τυχαίνει οι υπότιτλοι να μην ταιριάζουν χρονικά με τα τεκταινόμενα της ταινίας και να χρειαστεί κάποια παραμετροποίηση από εμάς για να έρθει στα ίσα του. Συνήθως αρκεί μια απλή χρονική μετατόπιση όλων των υπότιτλων μπρος ή πίσω ή ο μετασχηματισμός του από το Ευρωπαϊκό PAL (25fps) στο Αμερικάνικο NTSC (23,97fps) και το ανάστροφο. Άλλες φορές απαιτείται περισσότερη διαδικασία και μερεμέτακια.

Jubler 4 Main Screen

Όπως και να έχει το Jubler αποδεικνύεται ικανό σε τέτοιου είδους δουλειές, ενώ δεν λείπουν και άλλου είδους ευκολίες όπως για παράδειγμα η μετατροπή υπότιτλων από ένα φορμά σε ένα άλλο (π.χ. αρχείο κατάληξης .SUB σε αρχείο κατάληξης .SRT) ή μετασχηματισμό κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ. από Windows 1253 σε UTF-8).

Επίσης μπορεί να ενώσει δύο ή και παραπάνω αρχεία υποτίτλων σε ένα και το ανάποδο, επιτρέπεται η εύρεση και αντικατάσταση κειμένου, ακόμα και η ταχύτατη αυτόματη μετάφραση υποτίτλων από μία γλώσσα σε άλλη μέσω online εργαλείων όπως το Google Translate! Επιπλέον υποστηρίζει και ορθογράφο αν έχετε εγκατεστημένο το CocoaSpell αλλά και προεπισκόπηση των βίντεο/υποτίτλων αν έχετε εγκατεστημένο το MPlayer. Το τελευταίο κομμάτι δεν δούλεψε ποτέ καλά σε μένα και το δουλεύω συνήθως κάνοντας Save και ανοίγοντας το αρχείο με άλλον player π.χ. το VLC.

Το Jubler έχει κάνει μεγάλα βήματα μπροστά σε σχέση με την τελευταία φορά που ασχολήθηκα μαζί του. Από τότε, έμαθα να το χρησιμοποιώ, καταργώντας την ανάγκη του Subtitle Workshop και των εικονικών Windows. Mάλιστα στην τελευταία του έκδοση (4.1) κάνει μεγαλύτερη προσπάθεια να δείχνει σαν Mac εφαρμογή. Βέβαια παραμένει Java εφαρμογή, με το πλεονέκτημα πως είναι cross-platform λύση (παίζει και σε Windows και σε Linux) και το μειονέκτημα πως δεν εκμεταλλεύεται όλες τις ευκολίες και τις δυνατότητες του κορυφαίου λειτουργικού του πλανήτη (Mac OS X).

Jubler Translate

Μερικά πράγματα που θα ήθελα να δω σε επερχόμενες εκδόσεις, είναι η καλύτερη προεπισκόπιση των υπότιτλων πάνω στο βίντεο (όπως π.χ. κάνει το Subtitle Workshop), δυνατότητα αυτόματου διαχωρισμού σε 2 και 3 σειρές ανάλογα το μήκος του υπότιτλου, εύρεση και αντικατάσταση όλων (και όχι μόνο ένα - ένα), αλλά και άλλες ευκολίες όπως αυτόματη τοποθέτηση κεφαλαίου γράμματος μετά από σημείο στίξης ή μετατροπή κεφαλαίων σε πέζοκεφαλαία και ούτω καθεξής. Επίσης θα ήταν καλό να κρατούσε τις προηγούμενες ρυθμίσεις. Π.χ. θα ήθελα να είναι μονίμως επιλεγμένο το “Set time to Minimum/Maximum” στα Shift Time και Recode μιας και σπάνια θέλω να μετακομίσω μόνο έναν ή λιγους υπότιτλους. Συνήθως θέλεις να μετατρέψεις όλους τους υπότιτλους μιας ταινίας έτσι. Φυσικά αν κάποτε αποκτούσε και Cocoa εμφάνιση και σωθικά, θα ήμουν περιχαρής.

Βέβαια, το Jubler βρίσκεται ήδη σε ένα πολύ καλό επίπεδο και εύχομαι ο Παναγιώτης να συνεχίζει να ασχολείται και να το εξελίσσει όπως εκείνος επιθυμεί. Το πρόγραμμα διατίθεται απολύτως δωρεάν και μπορείτε να το κατεβάσετε από εδώ. Όσοι/ες το βρίσκουν χρήσιμο, καλό είναι να το δείξουν έμπρακτα με ένα μικρό (ή μεγάλο) donation κάνοντας κλικ εδώ.

8 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Όντως το Subtitle Workshop ήταν από τα προγράμματα που μου έλλειψαν πολύ όταν πήρα το πρώτο μου Mac. Έψαχνα καιρό για ένα πρόγραμμα συγχρονισμών υπότιτλων στους Mac και κατέληξα και γω στο Jubler. Δεν έχει τις δυνατότητες του Subtitle Workshop και θέλει λίγο συνήθεια, αλλά μια χαρά την κάνει την δουλειά του. Θα μ' άρεσε και μένα να δείχνει μόνιμα το παράθυρο του video και να συνεργάζεται με το VLC (όπως το Subtitle Workshop) για την προεπισκόπηση του video. Μερικές φορές χρειάζεται να ψάξεις αρκετά για να κάνεις κάτι απλό, απέχοντας έτσι από την ευχρηστία άλλων εφαρμογών Mac...

Monsieur Meursault είπε...

Σημερα ελαβα το 1ο μου mac, ενα 13αρι pro. Ξεκινησα να μαθω το jubler, για να κανω ο,τι και με το time adjuster στα wndows. Ομως οταν ανοιγω ενα srt μου το βγαζει αλαμπουρνεζικα. Καποια βοηθεια ?

Αντώνης Σιγάλας είπε...

Δυστυχώς το Jubler πάσχει από αυτό που λέμε ξεκάθαρο interface. Όλα είναι λίγο κρυμμένα και όχι προφανή στον απλό χρήστη. Για να μπορέσεις να το κάνεις να ανοίξει σωστά τους υπότιτλους, θα ανοίξεις το Jubler και θα πατήσεις το δεύτερο εικονίδιο (Load) από εκεί θα επιλέξεις Encodings Windows-1253, UTF-8 και από το μενού διαλόγων θα βρεις τον υπότιτλο που σε ενδιαφέρει και θα τον ανοίξεις ( http://img25.imageshack.us/img25/5299/picture2wrl.jpg ). Την επόμενη φορά θα χρησιμοποιεί αυτή τη κωδικοποίηση ως προκαθαρισμένη οπότε δε θα στα βγάζει αλαμπουρνέζικα. Παλιά αυτή η ρύθμιση ήταν πολύ σωστά στις Ρυθμίσεις - δεν ξέρω τι οδήγησε τον Παναγιώτη να κρύψει μια τόσο βασική επιλογή από τον χρήστη. Πάντως δεν είσα ο πρώτος που μου το ρωτάει! ;-) Με γειες το MacBook Pro!

Monsieur Meursault είπε...

Σ' ευχαριστω πολυ Αντωνη για τη βοηθεια. Σε εχω ζαλισει...

George είπε...

Δεν ξέρω άμα αυτό που θα πω ισχύει ή υπάρχει.
Λοιπόν βάζω το αρχείο με τους υπότιτλους μέσα στο jubler.
Μετά κάνω αλλαγή τον πρώτο υπότιτλο όπου και τον πάω 3 δευτερόλεπτα μπροστά.Έτσι συγχρονίζεται ο πρώτος υπότιτλος με το βίντεο.Μετά όμως δεν πάνε και υπόλοιποι υπότιτλοι μπροστά με αποτέλεσμα την στιγμή που εμφανίζεται ο πρώτος υπότιτλος να εμφανίζεται και ο δεύτερος και να δημιουργείτε μια τετράδα σειρών.Έτσι αναγκάζομαι να τους φτιάχνω όλους από την αρχή.Δεν υπάρχει κάποια επιλογή έτσι ώστε να μετακινούνται και οι υπόλοιποι υπότιτλοι μπροστά τα συγκεκριμένα δευτερόλεπτα;;

Αντώνης Σιγάλας είπε...

@George Βεβαίως και γίνεται αυτό που θες αλλά το κάνεις με λάθος τρόπο. Θα ανοίξεις το αρχείο με τους υπότιτλους που σε ενδιαφέρει και θα πας στο menu του Jubler -> Tools -> Shift Time . Θα επιλέξεις By Region -> Set Time to Minimum στο Begin και Set Time to Maximum στο Finish. Κα εκεί που λέει Shift Subtitles βάζεις + για μπροστα - για πίσω και τον χρόνο που θες.
Είπαμε, το πρόβλημα που έχει να λύσει το Jubler είναι αυτό του περίπλοκου interface του!

Ανώνυμος είπε...

να ζητήσω τη βοήθειά σου σε κάτι?
μπορείς να πεις όλη τη διαδικασία μέχρι τέλους, αν είναι σου εύκολο, γιατί κάνω αυτά που λες αλλά βγάζει κινέζικα.

banillias είπε...

Kαλησπέρ σας..Έχω κατεβάσει και εγώ το Jubler για να συγχρωνήσω τους υπότιτλους απο μια ταινιά και όπως τους ανοίγω με τον τρόπου που γράφεται (καλώς μέχρι στιγμής) αλλά όταν πατάω save και πάω να τους παίξω μαζί με την ταινία και με το πρόγραμμα VLC μου βγάζει ότι το VLC δεν αναγνωρίζει τον τύπο εισόδου.Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει?? Ευχαριστώ πολύ προκατβολικά!!